内容摘要:编者按:4月24日,李克强同志在考察严复故居时提到,严复的翻译确实做到了信、达、雅,还提到插队时读过《天演论》。当严复日渐为历史的大潮所湮没的时候,天演论》仍在起着作用。
关键词:天演论;译著;改革;影响;翻译
作者简介:
编者按:4月24日,李克强同志在考察严复故居时提到,严复的翻译确实做到了信、达、雅,还提到插队时读过《天演论》。在严复的译著中,《天演论》被视为各著之首,它所产生的影响是最大的。为什么会有这么大的影响?本文试对此做出分析,供读者参考。
在近代中国的思想历程上,严复在译介西方理论学说方面可谓成就卓著,毛泽东以及梁启超、蔡元培、胡适等人都对他的这一贡献交口称赞。
严译《天演论》当时产生的轰动效应,相当程度上缘于严复把赫胥黎、斯宾塞等人的理论同中国现实紧密结合了起来,或者说,在于严复将外国的思想译述和改造为一种能够服务于当时中国需要的理论。众所周知,《天演论》是国内第一部系统介绍进化论的译著,它通过自然科学的诸多事实,阐明了生物界物竞天择、进化无已的客观规律。然而对比赫胥黎的原作与严复的译作,我们便可发现,原作本身与中国现实几无关联,但是经过严复的改造、取舍和依据现实的“取便发挥”后,《天演论》俨然成为了一部指导中国现实改革的理论著作。严复是在甲午战败的巨大阴影下着手翻译《天演论》的,他之所以要不遗余力地介绍达尔文和斯宾塞,就是针对当时封建顽固派和士大夫抱残守缺、愚昧无知、不愿改革的这种客观现实,强调进化作为一种无法抗拒的客观规律,所有国家都如此,“虽圣人无所为力”的“运会”。唯其如此,国人不应再因循保守、夜郎自大,自以为人口众多、疆域辽阔,就不会亡国灭种;唯有紧跟时代、学习新知、团结奋进,方可“与天争胜”,使国种永存而不坠。
这样,《天演论》便以深邃的思想和爱国的激情,给患难的国人以振聋发聩的启蒙影响和无法忘怀的深刻印象,立即给当时处在“学问饥荒”中的知识分子和革命派人士,提供了宝贵的精神食粮,激起他们救亡图存的爱国热忱。这正如时人所言:“自严氏之书出,而物竞天择之理,厘然当于人心,中国民气为之一变。即所谓言合群言排外言排满者,固为风潮所激发者多,而严氏之功,盖亦匪细。”
然而《天演论》的影响并不止此。国人通过读《天演论》,还获得了一种观察事物和指导日常行动的方法、观念和态度。《天演论》赋予人们一种关于自然界、人类社会等万事万物的基本观点和态度——新的发奋自强的世界观和人生态度,极大地影响了当时乃至其后中国的社会风气和思想观念。《天演论》出版后的数十年间,类如“自强”“自立”“自主”“自存”以及“争存”“演存”“进化”“物竞”等语词盛行不衰。据曹聚仁回忆:“近二十年中,我读过的回忆录,总在五百种以上,他们很少不受赫胥黎《天演论》的影响,那是严氏的译介本”,“如胡适那样皖南山谷中的孩子,他为什么以‘适’为名,即从《天演论》的‘适者生存’而来。孙中山手下大将陈炯明,名‘陈竞存’,即从《天演论》的‘物竞天择,适者生存’一语而来。鲁迅说他的世界观,就是赫胥黎替他开拓出来的。那是从‘洋鬼子’一变而为‘洋大人’的世代,优胜劣败的自然律太可怕了”。这是《天演论》独创贡献之所在,亦是此书能够风行长久、取得巨大成功的一大原因。
严复在《天演论》出版一年后说:“有数部要书,非仆为之,可决三十年中无人为此者。”虽显自大,但之后的事实却证实了他的这个说法。当严复日渐为历史的大潮所湮没的时候,《天演论》仍在起着作用。







