内容摘要:8月21日,由文化部、国家新闻出版广电总局、中国作协联合主办,中国图书进出口(集团)总公司、中国文化译研网承办的“2017年中外文学出版翻译研修班”在京开班。
关键词:出版;研修班;文学;开班;中国文学
作者简介:
8月21日,由文化部、国家新闻出版广电总局、中国作协联合主办,中国图书进出口(集团)总公司、中国文化译研网承办的“2017年中外文学出版翻译研修班”在京开班。来自30多个国家的50余名作家、翻译家、出版人将在京参加为期8天的研修活动,与中国文学、出版、翻译界人士进行面对面交流,选译作品、切磋技艺、分享经验、对话未来,推动中国文学出版更好地“走出去”。中国作协副主席李敬泽、中宣部文艺局局长汤恒、文化部外联局副局长朱琦、国家新闻出版广电总局进口管理司副司长赵海云等出席开班仪式。
李敬泽在致辞中说,随着中国国家的发展,中国人民与世界各国人民之间文化交流的愿望也越来越迫切,世界各国的读者对于中国和中国文学也抱有越来越高的热情。正如习近平总书记所说,中国应该在构建人类命运共同体的过程中承担更大的责任,发挥更大的作用。这种责任和作用不仅是政治的、经济的,同时也应该是文化的、情感的。在这个意义上,文学的交流、翻译、出版和推广非常重要。中国作家在中国走向世界的过程中扮演着重要角色。他们会带着发生在这个正急剧变革和发展的文明古国中的故事,走到世界各国的读者面前。中国社会的巨大变化,使得任何一个作家要讲述中国故事,都是一件富有挑战性的工作。但也正是在应对这种挑战的过程中,中国文学表现出巨大的活力和创造力。同样,急剧变化的中国以及她的五彩缤纷的故事对于各国翻译家来说,也构成一个巨大的挑战。翻译家们需要了解和认识中国正在发生的变化,才能更准确、清晰地听到中国作家在作品中所传达的声音。李敬泽表示,中国作协将一如既往地支持和帮助翻译家们的工作,不断丰富交流的形式、途径和办法。







